Wednesday, 28 August 2013

How Am I Going To Work? (Part 2)


当每天载送我上班的同事请假或忙碌时,我会选择乘坐巴士
或私人共车去上班.

我妈妈会帮助我从我家中步行到巴士站(靠近日落洞路).
301或是303号来到时,妈妈会帮助我登上巴士车,付车费和
寻找一个座位. 当我们到达双溪赖的巴士站,我会致电办公室,
叫人来巴士站接我上办公室去,当有同事来接我后,妈妈就
乘巴士回家去.

有时,我会乘坐私人共车或的士去上班,尤其是下雨天或是
觉得累了. 私人共车每趟收取是RM15,而的士是RM20. 我妈妈
非常担心我的安全. 她不允许我单独一人去乘车,就算是熟悉
一同共车的司机也不行. 所以我妈妈经常伴随着我去办公室.
然后,她再由双溪赖的巴士站乘车回去.

如果是我提早下班,我会寻求其他同事们帮助载送我回家. 否
则的话,就只好打电话给我的朋友来接我. 其实经常麻烦到他
们我自己也觉得不好意思.

现在,我更经常地尝试乘坐巴士上下班. 我会在双溪赖的巴士
站下车,然后我的同事那里接我. 这样,她就不必每天两次驾
车到我家载我,因为她的家(在Sungai Ara新港)离我家很远
(我家在日落洞).

Sekiranya rakan sekerja yang membawaku pergi kerja setiap hari itu bercuti atau sibuk, aku akan pergi kerja dengan bas atau kereta sewa.
Ibu akan membimbingku berjalan dari rumah ke perhentian bas (Jalan Jelutong). Apabila bas yang bernombor 301 atau 303 datang, ibu akan membimbingku menaiki bas, membayar tambang dan seterusnya mendapatkan tempat duduk. Selepas menuruni bas di perhentian bas Sungai Dua, aku akan menelefon pejabatku untuk meminta salah seorang rakan sekerja datang menjemputku di perhentian bas. Selepas rakan sekerja mengambilku, ibu akan pulang ke rumah dengan bas.

Ada kalanya aku akan pergi kerja dengan menaiki kereta sewa atau teksi terutamanya pada hari hujan atau aku berasa letih. Kereta sewa itu mengenakan bayaran RM15 sehala, manakala perkhidmatan teksi RM20. 

Ibu sangat risau akan keselamatanku. Dia tidak membenarkan aku menaiki kereta sewa seorang diri, sungguhpun kami biasa telah menaiki kereta sewa tersebut. Ibu biasanya akan menemaniku pergi ke pejabat dan kemudian dia akan balik dengan bas di Sungai Dua.

Sebelum habis kerja, aku akan menanya rakan-rakan sekerja lain untuk menghantarku balik rumah. Jika tidak, aku akan menelefon rakanku untuk datang membawaku balik. Aku sebenarnya berasa segan untuk kerap meminta pertolongan mereka.
Sekarang ini, aku cuba datang kerja dengan bas lebih kerap. Aku akan menuruni bas di perhentian bas Sungai Dua dan rakan sekerjaku itu akan menjemputku di sana. Dengan itu, dia tidak perlu datang ke rumahku dua kali sehari memandangkan rumahnya (di Sungai Ara) adalah agak jauh daripada rumahku (di Jelutong).

Thursday, 22 August 2013

Did you see that?





Did you see that?

A museum, to me, is a place where one can explore the mysteries of the ancient world. It is a place where one can step back into the past and experience what happened then. In the museum, one gets a chance to explore all the exhibits. I find great joy and pleasure learning the truth. Perhaps this is the reason I love museums!

Please look at this short video clip we took at the Camera Museum. The only drawback is a barrier at the entrance that makes it difficult for wheelchair users to enter the museum. I pointed out the problem to the person-on-duty. He acknowledged the importance of proper and convenient access for everyone. I hope he highlights the problem to the management and that action will soon be taken to make the place more friendly to wheelchair-users.

I am really happy I visited the Camera Museum. I enjoyed looking at those photos and antique cameras. A sense of gratitude welled up in my heart as I tried to understand the unique meaning behind the pictures.



Did you see that?

象中,博物馆是一个充满神秘的世界。它让你
重新追溯回去古老的时代。它让你宛如回到那个
时代.让你完完全全感受它曾发生的一切.让你成
为时代里头的主角.心里头涌出一股不可磨灭的
热情。想要去探索和扭出里头摆放的一切真相.
这也许就是让我爱上博物馆的原因吧!

看看这段影片. 这里就是照相博物馆. 想要进去
探索. 美中不足的是进口处的一个障碍,让轮椅
者心中心酸不已,苦不堪言呀!有把这个问题告
诉那儿的工作人员. 他也赞同无障碍的重要性.
希望就如他所说的,他们会提出这个问题和改善
这里的障碍.

我真的很高兴那一天可以欣赏那儿的照片和古
董性质的照相机. 看看这些照片. 不知道就是有
一种不同的感觉. 里头埋藏着他国的文化,人情
风味,情绪.......


Pada pandangan saya, muzium merupakan suatu tempat di mana kita boleh meneroka misteri yang berlaku dalam dunia purba. Ia membenarkan anda kembali ke masa lampau. Anda menjejaki zaman silam. Anda boleh merasai sendiri apa yang telah berlaku. Membenarkan anda menjadi protagonis khususnya meneroka segala yang berada di dalam muzium. Anda akan berasa gembira dan ghairah mencari kebenaran... Mungkin ini sebabnya saya suka akan muzium!
Sila lihat video yang pendek ini. Kami mengambilnya di muzium kamera. Hanya satu masalah iaitu terdapat halangan kepada pengguna kerusi roda pada pintu masuk. Kami berasa sedih. Saya telah memaklumkan masalah tersebut kepada orang yang berada di sana. Dia setuju dengan kami akan pentingnya kemudahan-kemudahan yang boleh diakses oleh semua orang. Saya berharap agar dia akan mengemukakan akan halangan pada pintu masuk itu kepada orang yang bertanggungjawab dan mengambil tindakan.
Saya sungguh gembira berpeluang melawat muzium kamera. Saya gembira melihat gambar-gambar dan kamera-kamera antik tersebut. Saya berasa syukur... berpeluang mempelajari kepelbagaian budaya... mendapat tahu akan makna yang unik di sebalik gambar-gambar tersebut.


Tuesday, 20 August 2013

Unfriendly design for disabled persons


行人道理应是让行人们可以安全的在繁忙
的道路旁行走。它的建设应该适合每一个
行人. 当然,这也包括了轮椅使用者,拿
拐杖的,盲人,坐婴孩椅的宝宝.....

真的让人摸索不着的是像图里的行人道,
原本就建设的太斜,肯定的是它造成轮椅
者的不便。原因是这样的斜度容易造成轮
椅翻倒,造成轮椅者肢体上的伤害.

说,这儿也没有盲人道. 细心观察,你
发现斜坡上有几个标签着MPPP的短柱...
为什么需要这样的短柱呢?这样的设置造
成整条行人道变成狭窄,让轮椅使用者更
加困难行动,这不是多此一举了吗


Laluan pejalan kaki haruslah dibina bersesuaian untuk kegunaan semua pejalan kaki termasuk pengguna kerusi roda, mereka yang guna tongkat, OKU penglihatan, ibubapa dengan kereta dorong bayi dan sebagainya. Dengan ini, kami boleh berjalan atas laluan pejalan kaki dengan selamat.
Gambar menunjukkan sesuatu laluan pejalan kaki. Laluan tersebut terlalu curam yang boleh menyukarkan pergerakan pengguna kerusi roda. Selain itu, tiada tactile pada permukaan laluan untuk membimbing pengguna buta berjalan.
Lihat gambar tersebut sekali lagi. Anda akan mendapati terdapat papan tanda 'MPPP'. Adakah kita perlu papan tanda seperti itu pada laluan pejalan kaki. Papan tanda tersebut telah menyebabkan laluan itu menjadi sempit. Adakah kita perlu papan tanda itu?

Saturday, 17 August 2013

The Importance of Taxi Service Towards Disabled Persons


的士服务对伤残人士的重要性

虽然说槟州的“快捷通”巴士投入服务多年,解決了一
些残障人士所面对的交通问题,但还是无法广泛地解
決问题.大多数残障人士还是无法享有这服务,特別是
那些需要 依靠轮椅行动的重残者. 他们是无法从自己
家中推轮椅到遥远的巴士站候车,就算一些有能力的
推轮椅跑长途的残障者,他们还是要面对日晒雨淋,
还要冒着各种马路上的风险,所以只能受困在家中,
失去了许多工作,求学和接触社会的机会.

因此只能寄望于的士服务了,因为只有的士服务才能
在任何时候,任何地点把残障人士载送到所要去的地
点. 这就是为什么的士服务对伤残或老年人都很重要.
-------------------------------------------------------------------------
Pentingnya Perkhidmatan Teksi Kepada OKU

Sungguhpun Rapid Penang yang beroperasi sejak beberapa tahun lalu telah menyelesaikan sesetengah masalah pengangkutan yang dihadapi oleh OKU, namun ia tidak dapat menyelesaikan keseluruhan masalah. Masih terdapat banyak OKU yang tidak dapat menikmati perkhidmatan ini terutamanya mereka yang berketidakupayaan teruk seperti yang bergantung sepenuhnya pada kerusi roda untuk bergerak. Hal ini disebabkan sistem pengangkutan kita yang tidak mesra pengguna khususnya laluan pejalan kaki ke perhentian bas telah membantutkan pergerakan kita. Oleh itu, mereka terpaksa duduk di rumah saja, melepaskan peluang untuk bekerja, belajar dan berinteraksi dengan 
masyarakat.





所以期望槟州能有“无障碍的士”的服务.所谓的“无障
碍的士”就是特別设制的的士,司机只需放下斜坡板,
就能把残障者连同轮椅一同推送进车內,这就节省了
时间,減少了麻烦,也免去了一些尴尬的事件产生.

在先进国中,“无障碍的士”服务是很普及的事,亞洲
地区就很少见.所以希望槟州能创先历,由政府推动,
鼓励所有的士公司必需拥有一或两辆的“无障碍的士”
为残障人士服务.当然这服务不是免费的,合理的收费
还是必需的.对于一些家境过得去或有工作的残障人士
来说,相信他们会愿意负起这些开銷.
-------------------------------------------------------------------------
Oleh itu, kami berharap agar terdapat “Perkhidmatan Teksi Mesra OKU”. “Perkhidmatan Teksi Mesra OKU” yang kami maksudkan ini merujuk kepada teksi yang dimodifikasikan dan dilengkapi lerengan kecil. Lerengan itu boleh dibuka dan direndahkan secara automatik lalu pemandu teksi hanya menolak OKU berkerusi roda ke dalam teksi. Ini akan menjimatkan masa, mengurangkan banyak kesukaran dan mengelakkan berlakunya sesetengah hal yang memalukan.

“Perkhidmatan Teksi Mesra OKU” merupakan sesuatu yang sangat biasa di negara-negara maju, tetapi bukan di negara-negara Asean. Oleh itu, kami berharap agar Kerajaan Negeri Pulau Pinang akan mula mengambil inisiatif dengan menggalakkan kesemua syarikat teksi menyediakan sekurang-kurangnya sebuah atau dua buah “Teksi Mesra OKU” untuk menawarkan perkhidmatan kepada OKU.

Sudah tentu perkhidmatan tersebut bukannya percuma tetapi bayarannya haruslah berpatutan. Kami yakin bahawa OKU yang berkemampuan atau mereka yang bekerja sanggup membayar untuk menggunakan perkhidmatan tersebut.

Thursday, 15 August 2013

How Am I Going To Work?



残障人士出外工作所碰到的问题,其中一个主要的就是
通上的困. 我曾经在槟州的痉挛儿童中心工作,中心有
提供小巴来载送学生上学,我也顺便乘坐去上班.

当我在槟城理大学院寻找工作时,其中一个最困绕我的问
题就是要怎样去上班工作。我试着寻找是否有人能每天载
送我上班,但我被告知,私家车每个月的基本载送收费需
要五百到六百元,我怎么能付起这么高昂的交通费哪?我
希望我能找到一位可能在理大学院做工的人愿意每天
送我,这样会比使用私家车便宜多,而且那载我的人也可
赚一 额外收入.

很辛运的,通过我的老师介绍,终于找到一位马来女士载
我,每天早上,她会从家中(KampungMelayu, Air Itam
驱车到我家(BatuLanchang, 靠近菜市场)载我上班,他
会在到达后把车停在我办公室前,然后帮助我步上梯级走
办公室正门入口处,然后她才去她的办公室,就靠近我

Salah satu halangan utama bagi OKU melibatkan diri dalam pekerjaan ialah ketidakboleh-aksesan pengangkutan.
Aku pernah bekerja di Persatuan Kanak-Kanak Cerebral Palsy Pulau Pinang. Aku pergi kerja dengan van Persatuan yang digunakan untuk mengambil pelajar-pelajar dari rumah masing-masing ke sekolah (Persatuan tersebut).
Ketika aku mencari pekerjaan di USM, salah satu perkara yang aku bimbang ialah bagaimana aku nak pergi kerja. Aku cuba mencari seseorang yang boleh membawa aku pergi kerja setiap hari. Aku diberitahu bayaran bulanan yang biasa dikenakan untuk perkhimatan kereta sewa adalah sekitar RM500-RM600. Macam mana aku nak membelanjakan sebanyak itu untuk pengangkutan? Aku berharap agar dapat mencari seseorang yang kemungkinan besar juga bekerja di USM dan sudi membawaku. Bayarannya akan lebih rendah berbanding dengan kereta sewa. Selain itu, seseorang itu juga boleh memperoleh pendapatan sampingan dengan menumpangkanku.
Dengan bantuan pensyarah, aku berjaya mencari seseorang wanita yang berbangsa melayu. Setiap pagi, dia akan memandu kereta dari rumahnya (Kampung Melayu, Air Itam) ke rumahku (Batu Lanchang, berdekatan dengan Pasar Batu Lanchang) untuk membawaku pergi kerja. Dia akan memberhentikan keretanya di hadapan pejabatku lalu memimpinku menaiki tangga dan berjalan ke arah pintu utama. Selepas itu, dia akan memandu keretanya ke pejabatnya yang berdekatan dengan pejabatku. Dia akan datang mengambilku balik ke rumah selepas kerja.
Lebih kurang setahun setengah yang lalu, aku berpindah rumah ke Jelutong. Tempat tinggal baruku adalah lebih jauh daripada rumahnya. Dia terpaksa melalui jalan yang sibuk dengan sekolah-sekolah dan pasar-pasar sebelum sampai ke rumahku. Dia cuba sedaya upaya untuk terus membawaku pergi kerja selama beberapa bulan. Namun, dia mendapati sangat sukar baginya untuk terus membantuku.
Aku cuba mencari orang lain yang mungkin melalui tempat tinggal baruku, tetapi tidak berjaya. Salah seorang rakan sekerjaku membantu mengambil dan menghantar. Rumahnya berada di kawasan Sungai Ara di mana USM berada di tengah antara rumahnya dengan rumahku. Sehingga hari ini, dia masih membawaku pergi kerja memandangkan aku masih belum dapat mencari pemandu lain yang sesuai.


Wednesday, 14 August 2013

Specification of Kerb Ramps



这是建设斜坡(Kerb Ramps)所需要的规格(在以往的MS1331:2003条文中稱为step ramps斜坡道)
- 斜坡应该建在残障者视野所能看到的任何交通地点。
- 其宽度应不小于1200mm
- 梯度应不陡于1:12,其扩口两侧的梯度不应该陡过1:11度
- 路边斜坡的底部应与相邻路面平均接触。
- 斜坡需要以强烈的色彩和改変纹理表面,以便斜坡能在行人道或马路间区分出来。


Spesifikasi kemudahan lerengan pada laluan pejalan kaki adalah seperti berikut:
- harus dibina pada tempat yang mudah dinampak pengguna OKU dari semua arah lalu lintas
- harus mempunyai lebar yang tidak kurang daripada 1200mm
- harus mempunyai kecerunan yang tidak melebihi 1:12; dan kecerunan pada bahagian sayapnya haruslah tidak melebihi 1:11
- bahagian bawah lerengan haruslah seberapa dekat menghubungkan permukaan jalan raya
- haruslah mempunyai perbezaan warna dan tekstur yang ketara untuk membezakan lerengan tersebut dengan permukaan laluan pejalan kaki dan jalan raya.

Saturday, 10 August 2013

Bad Sideways Design


当残障者尤其是轮椅使用者经过这个地方时,都会面对三大困难:
(i)沟渠的覆盖稍微只要是广松了点都会造成轮椅较小的前胎容易‘卡’在覆盖上;
(ii)垃圾桶阻碍了通行道;
(iii)这道人行道的前端突出一格而非与地平线平衡造成轮椅者和其他人的不便。

OKU terutama pengguna kerusi roda menghadapi tiga masalah ketika cuba melalui kawasan ini iaitu:
(i) penutup longkang yang palangnya diletakkan selari dengan laluan boleh menyebabkan roda kecil kerusi roda tersekat di antara celah penutup longkang itu;
(ii) tong sampah telah menghalang laluan pejalan kaki terutamanya pengguna kerusi roda; dan
(iii) perbezaan aras ketinggian yang kecil antara laluan bertar dengan laluan berjubin boleh menyukarkan pergerakan orang ramai terutamanya pengguna kerusi roda.

Thursday, 8 August 2013

My trip to Penang Hill



About a year ago, I went to Penang Hill with a group of General Hospital Occupational Therapy patients, staff and volunteers. I was able to visit Penang Hill again after a long time and it was also my first time taking a ride on the Rapid bus. 

When we reached the Penang Hill railway station in the morning, I was happy and excited as I would be able to finally have my first ride on the New Penang Hill funicular train. 

All of us gathered at the ticket counter, I was amazed there was a ramp beside the staircase. Some of us who have the OKU card (privilege card for the disabled) presented it to the staff at the ticketing counter to be entitled for a free train ride. After a short while, a lady staff led the few of us who were in wheelchairs first to a pathway that connected us right into the train without any trouble or hassle of having to carry or transfer us onto the seat unlike last time. Thanks to the new system that is disabled friendly as the pathway is especially for wheelchair users. 

Meanwhile, my other friends and staff who could walk, queued up and waited together with other passengers on a separate pathway to get into the train. It took a while before all the passengers were on board as the ground staff was carrying out their cleaning duties before the next ride. 

Wow…. It was so exciting when the train went so fast. It took less than 10 mins for the train to arrive at the top. When we got down from the train, I saw Penang Hill. I was so happy, peaceful… words couldn’t express. 

We took a walk around the place and enjoyed the fresh air. I enjoyed myself together with the company of our group. We spent half a day there. Oh no… It was time to go back. My heart didn’t want to leave Penang Hill, but we had to leave. Before we board the train, I went to the disabled restroom and I was glad to find it big and clean as well. 

Overall, the new Penang Hill railway station is accessible for wheelchair users. It’s advisable and fun for disabled people who loves to enjoy nature and the beautiful view of the Island,to make a trip up to Penang Hill and enjoy the ride on the new funicular train! As I know, this is one of the few tourist attractions in our country that is disabled friendly.

我第一次上升旗山游玩.
约一年前,我和一群在医院中做物理治疗的朋友一同到升旗山游
隨同的有志工和医院人员,己很久了,我再次有机会到升旗山玩,这
也是我第一次乘搭快捷通巴士.
在清晨时,我们低达到升旗山的缆车站,我感到很兴奋与高兴,因为
终于有机会乘坐新的升旗山缆车了.
们所有的人聚集在售票柜台,我感到很惊讶,楼梯旁竟设有一个斜
坡,我们之间有OKU卡(伤残人士的证件卡)的朋友在售票处可
费的乘坐缆车。不久,一位女工作人员先带领了我们几位使用轮椅
经过通道直接上了缆车,不像上一次,这次並沒有遇上任何麻烦,
扶或抱上座席等,这要感谢新的无障碍设施,特別是为轮椅使用
设的无障碍通道.
与此同时,我几位能行走的朋友与员工和其他乘客们在不同的路径等
候上车,他们排队等了好久,因为工作人员必需先清理一下缆车,然

后才开始另一车程. 

Kira-kira setahun yang lalu, saya pergi ke Bukit Bendera bersama-sama dengan sekumpulan pesakit dan staf Bahagian Terapi Carakerja Hospital Besar serta sukarelawan. Akhirnya saya dapat juga melawati Bukit Bendera setelah sekian lama saya tidak ke sana. Ia juga merupakan pertama kali aku menggunakan perkhidmatan bas rapid.

Apabila kami sampai di stesen keretapi Bukit Bendera, saya berasa gembira dan teruja kerana akhirnya saya dapat juga menaiki keretapi Bukit Bendera yang baru itu. 

Kami semua berkumpul di kuanter tiket, saya kagum apabila mendapati adanya kemudahan lerengan di sebelah tangga. Kami yang mempunyai Kad Kenal Diri OKU (kad keistimewaan bagi OKU) menunjukkan kad tersebut kepada staf yang bertugas di kuanter tiket untuk mendapatkan pengecualian bayaran. Seketika kemudian, seorang staf wanita datang memimpin kami yang berkerusi roda ke suatu laluan untuk terus masuk ke dalam keretapi tanpa sebarang kesukaran. Kami tidak perlu lagi diangkat atau dipindahkan ke kerusi seperti dulu. Terima kasih akan sistem baru yang mesra OKU ini di mana terdapat laluan khas bagi kegunaan pengguna OKU.

Sementara itu, rakan-rakan dan staf yang boleh berjalan akan beratur dan menunggu giliran bersama-sama dengan penumpang-penumpang lain di laluan yang berasingan untuk masuk ke dalam keretapi. Ia mengambil sedikit masa sebelum semua penumpang menaiki keretapi memandangkan stafnya membersihkan keretapi sebelum memulakan perjalanan baru.

Wah... seronoknya apabila keretapi itu bergerak dengan begitu pantas. Tidak sampai 10 minit kami sudah sampai ke puncak bukit. Apabila kami turun dari keretapi, saya dapat melihat Bukit Bendera. Alangkah gembira dan nyamannya...tidak dapat saya terangkan dengan kata-kata.

Kami berjalan-jalan di sekitar tempat itu sambil menikmati udara segar. Saya bersuka ria bersama-sama dengan kumpulan kami. Kami menghabiskan setengah hari di sana. Ah tidak... Masa untuk pulang sudah tiba. Aku rasa keberatan untuk meninggalkan Bukit Bendera, namun kami perlu pulang juga. Sebelum menaiki keretapi, saya pergi ke tandas OKU dan berasa gembira mendapati tandas tersebut adalah luas dan juga bersih. 

Secara keseluruhannya, stesen keretapi Bukit Bendera yang baru itu adalah mesra OKU berkerusi roda. OKU yang berminat kepada alam sekitar dan ingin melihat keindahan Pulau Pinang dinasihatkan melawati Bukit Bendera sambil menikmati perkhidmatan keretapi yang baru ini. Setahu saya, Bukit Bendera merupakan salah satu daripada beberapa tempat pelancongan di negara kita yang mesra OKU.


Tuesday, 6 August 2013

Where Step Ramp Should Be Provided?



According to Article 6 of the first revision of MS 1331:1993 ‘Code of practice for access of disabled people outside buildings’, step ramps should be provided at:
(i) pedestrian crossing points;
(ii) junctions controlled by traffic signals;
(iii) junctions in areas of high pedestrian activity; and
(iv) other locations such as bus stops
where access is needed to and from the footpath.
Do you see step ramp at these places? How many of these place do have step ramp? We just say about is there step ramp at the place that is required. We still have not mention whether the step ramp is built according to the required measurement or not.

哪里是需要提供斜坡设施
根据残障人士建筑法令第六条第一次修'MS1331:1993,斜坡道必需提供在:
(i)
行人道或马路上的穿越
(ii)
有交通灯控制的交叉路
(iii)
行人活跃的道路范围
(iv)
其他地点,如巴士站等行道需便利设施
这些地方你有看到斜坡吗?有多少个斜坡设立在这些地方
即使有斜坡设立在这些重要地方,但是否设立得正确呢


Merujuk Artikel 6 MS 1331:1993 ‘Code of practice for access of disabled people outside buildings’ (Semakan Pertama), lerengan pejalan kaki haruslah disediakan di:
(i) kawasan pejalan kaki melintas;
(ii) persimpangan jalan yang dikawal oleh lampu isyarat;
(iii) persimpangan jalan yang merupakan kawasan tumpuan ramai; dan
(iv) lokasi-lokasi lain seperti perhentian bas
di mana akses diperlukan untuk ke atau dari sesuatu laluan pejalan kaki.
‘Adakah anda nampak kemudahan lerengan pejalan kaki di tempat-tempat itu? Berapa banyakkah tempat-tempat itu mempunyai kemudahan tersebut? Sungguhpun terdapat kemudahan tersebut di tempat-tempat yang kritikal itu, adakah kemudahan tersebut dibina dengan betul?’

Sunday, 4 August 2013

Car speeding too fast


I still remember the first time my friend with low vision and I walked on the main road. We were heading toward the nearby general hospital. When we were about cross the road, my friend raised her hand up hoping vehicles on the road will stop and let us to cross the road. When we were almost start crossing, suddenly a car came with high speed. Luckily we managed to move back quickly to avoid the car...if not, surely we would be hit by the car.

 还记得第一次我和我低视力的朋友越过马路。我们正准备向着医院的方向驶去。当我们正要越过马路时,我的朋友提起手,希望前面驶来的车停会儿让我们过马路先。怎知有辆汽车迅速地驶来。幸好,我们赶紧避开。不然的话,后果肯定不堪设


Saya masih ingat lagi kali pertama saya berjalan kaki di atas jalan raya bersama seorang kawan yang mempunyai penglihatan terhad. Destinasi kami ialah hospital kerajaan yang berhampiran. Apabila kami ingin melintas jalan tersebut, kawan saya mengangkat tangan sebagai isyarat agar kenderaan akan berhenti untuk memberi kami melintas jalan. Apabila kami mahu melangkah kaki, tiba-tiba sebuah kereta datang dengan lajunya. Nasib baik kami sempat bergerak ke belakang semula untuk mengelak kereta itu. Jika tidak, sudah pasti kami akan dilanggar kereta itu.


Friday, 2 August 2013

Unfriendly Tourism Places



槟城州是一个美丽的地方,也众所周知的旅游胜地。
可是很多残障者都无法去游览这些著名的旅游地点,
如槟州的浮动清真寺,极乐寺,木寇山岛,胡姬和
大红花花园,直落巴港的SIM休闲地等。最大原因
就是这些地方都沒有给残障人士便利的设施,我是
很外向的人,所以我感到很失望,因为我从来都沒
机游览这些旅游景点,就因为那些不友善的环境......
最近,我去了直落巴港的森林公园做短暂游览,我
很喜欢这个地方,当我看到美丽的河流和瀑布时,
我的脑海里感到很平静。可是.....唉.......在公园入
口小径上有太多的梯级和不均衡的石头,我无法进
入公园內,因为太多障碍物阻档了我的轮椅,我不
能享受玩水的乐趣,看到那些身体健壮的游客在瀑
布欢乐时,我心中真感到有些嫉妒哪......
我多么希望能靠近那瀑布,听那瀑布的轰鸣声.....
鸟儿的歌唱......绿树婆娑......感受这里的一切,
可是我不能,就因为沒有友善的旅游景点设施,
伤心!!!

Pulau Pinang merupakan tempat pelancongan yang cantik dan terkenal.
Tetapi banyak oku tidak pernah melawati tempat pelancongan tersebut seperti Penang Floating Mosque, Penang Kek Lok Si Temple, Jerjak Island, Bukit Jambul Orchid and Hibiscus Garden, Sim Leisure Escape in Teluk Bahang etc.
Sebab utama ialah banyak persekitaran tempat pelancongan tidak akses dan mesra oku. Saya ialah orang yang aktif. Saya sangat kecewa kerana tidak dapat melawati tempat-tempat pelancongan yang tidak akses bagi oku.
Baru-baru ini, saya melawati Taman Rimba in Teluk Bahang. Saya sangat suka tempat itu. Saya merasai hati yang tenang sekali apabila melihat sungai dan air terjun yang cantik. Malangnya, banyak halangan menghalang saya memasuki dan berhampiran dengan air terjun. Oh no….terdapat banyak batu-batan dan step sepanjang pejalan kaki tersebut. Saya tidak boleh main air di situ. Kadang kala saya cemburu apabila nampak pelancong yang bukan oku memain dengan ceria di tepi air terjun.
Saya berharap saya boleh pergi berhampiran dengan air terjun tu untuk menghayati keajaiban alam sekitar… suara gemuruh air terjun…nyanyian burung…tarian pokok-pokok…ingin merasai segala-gala kecantikan alam tu! Tetapi saya tak boleh…kerana persekitaran tempat perlancongan yang tidak oku mesra..sedih!

A Concerned and Strict Bus Captain


车长把他的“快捷通”巴士停在车站,两扇车门都沒打开,沒有乘客要上下车,车长从他的座位站起来走向保留给残障者的坐位,那坐位上坐着一位健壮的年轻人,另两个坐位己坐有两位老年人,可是还有一些年长的乘客沒有位子坐,他们只好站着。

“小伙子,站起来!......这些座位是为有特殊需要的人而设,如残疾人,老年人,孕妇和那些生病者,你是伤残者吗?你难道沒看到有老人家没有座位可坐?”车长这样问那人。

那个人马上从坐位走开,他感到羞愧也不敢说什么, 站着的老人互相推让坐位给对方坐,最后是让一位最年长者坐进位子上。

这是我妈妈乘坐巴士时看到的一幕,她很高兴看到有一位关心大众的巴士车长。妈妈时常看到一些年轻力壮的人坐在为特殊需要的人而设的位置上,就算是见到有老年人上车找不到坐位,可是,她就从未见过一位车长愿意站出来指正这些年轻的乘客,所以这位车长给她留下了深刻印象。

Kapten bas memberhentikan bas Rapid yang sedang dipandunya di sebuah perhentian bas. Kedua-dua pintu bas tiada dibuka. Tiada penumpang yang kelihatan ingin turun bas ataupun naik bas. Kapten bas itu bangun dari tempatnya lalu berjalan ke arah tempat-tempat duduk yang diberi keutamaan kepada golongan berkeperluan khas. Seorang pemuda yang nampaknya sihat duduk di tempat duduk tersebut. Dua buah kerusi lagi sememangnya diduduki oleh dua orang tua. Beberapa orang penumpang yang kebanyakannya merupakan orang tua tidak mempunyai tempat duduk. Mereka berdiri dalam bas.

"Pemuda bangunlah... Kerusi ini adalah untuk golongan berkeperluan khas seperti OKU, orang tua, wanita mengandung dan orang sakit. Kamu ni OKU kah? Tak nampakkah ada orang tua yang tak dapat duduk?" tegur kapten bas itu.

Pemuda itu segera bangun dari tempat duduk itu. Dia berasa malu dan tidak berani berkata apa-apa. Beberapa orang tua yang terpaksa berdiri itu masing-masing meminta antara satu sama lain untuk duduk di tempat duduk itu. Akhirnya salah seorang tua itu yang agak tua pergi duduk di tempat itu.

Ibuku yang berada di dalam bas itu telah menyaksikan situasi tersebut. Dia gembira melihat keprihatinan kapten bas tersebut. Dia biasa nampak orang muda yang sihat duduk di tempat yang dikhaskan itu walaupun ada orang tua naiki bas dan tiada tempat duduk. Namun, dia tidak pernah tengok kapten bas yang sudi menegur mereka. Inilah pertama kali ibu melihat situasi tersebut. Dia sangat kagum pada kapten bas tersebut.